BRATISLAVA. Poslanec za SMK László Szigeti vyzval šéfa rezortu, aby spornú učebnicu stiahol z obehu. Za neakceptovateľné považuje, že v knižke sú geografické názvy len v štátnom jazyku - v slovenčine.
Čo hovoria riaditelia škôl?
Zisťovali sme, či sporná knižka je už na všetkých základných školách s vyučovacím jazykom maďarským a či z nej aj učia, alebo používajú staršie.
Ako uviedla pre MY Monika Nováková, riaditeľka ZŠ Gergelya Czuczora v Nových Zámkoch: „Základným problémom z nášho hľadiska je, že geografické názvy sú uvedené len po slovensky. Učebnica tak ignoruje základné pravidlá pravopisu, gramatiky a slovosledu. Prečo nemôžu byť názvy uvedené dvojjazyčne? Aj doteraz sa ich žiaci naučili aj po slovensky. Keď používame mapu, sú nútení poznať geografické názvy dvojjazyčne. Na konci knihy je síce uvedený prekladový slovník, no nemôžem s týmto riešením súhlasiť. Kolegovia si to možno ešte nevšimli, no nachádza sa v nej aj časť týkajúca sa maďarskej histórie, ktorá vôbec nie je v poriadku.
Obsah učebnice je v podstate rovnaký s predchádzajúcim vydaním, trocha ju esteticky upravili, no zredukovali rozsah učiva a pridali niekoľko nepresností, ktoré sa nedajú zlúčiť s históriou. V texte o Mátyásovi Hunyadim napríklad píšu o Bratislave - nie o Pressburgu, uvádzajú zánik Maďarskej republiky - nie Maďarského kráľovstva. To nie je otázka maďarskosti, ale sú to nepravdivé informácie. To je len zopár vecí, pretože som si ešte nestihla preštudovať celú učebnicu.
Mohla zostať stará vlastiveda s tou výhradou, aby deti ovládali aj slovenské názvy. Ak má žiak ukázať na mape Podunajskú nížinu, je nemysliteľné, aby názov neovládal dvojjazyčne. Celá škola dostala dokopy 15 učebníc, takže zatiaľ používame staré. Ponáhľať by sa mali skôr s učebnicami matematiky a knižkami pre niektoré ročníky. Tie nemáme vôbec, nemáme z čoho učiť. Nechápem, prečo bolo také súrne prepisovať vlastivedu. Deťom žijúcim na národnostne zmiešanom území spôsobujú problém skôr maďarské než slovenské názvy miest a obcí. Bolo to zbytočné vyhadzovanie peňazí. Ak boli nové knihy potrebné, mali byť oproti predchádzajúcim aspoň lepšie.“
„My sme nové učebnice vlastivedy pre štvrtý ročník ešte nedostali. O problémoch som sa dopočula len z médií. Kým knižky nemáme pred sebou, nepreštudujeme ich a nedostaneme k nim metodické pokyny, neviem a ani nechcem nič komentovať. Aký dopad budú mať tieto veci na našu školu a ako z učebníc budú učiť naši pedagógovia, je otázka budúcnosti,“ skonštatovala riaditeľka tvrdošovskej ZŠ s vyučovacím jazykom maďarským Szilvia Tóth.
Situáciu vyriešia po svojom
„Neviem si predstaviť, ako budeme používať slovenské zemepisné výrazy v maďarskom prostredí. Ak sporná učebnica zostane, aj tak nájdeme spôsob, akým to doriešime. Maďarské názvy určite včleníme do vyučovacieho procesu, musíme si však ešte premyslieť, ako konkrétne budeme postupovať,“ hovorí riaditeľka ZŠ Adolfa Majthényiho vo Dvoroch nad Žitavou Rozália Glucharovová.
SMK prekáža, že vydavateľstvo Orbis Pictus neakceptovalo Mikolajovo nariadenie, podľa ktorého geografické názvy majú byť uvádzané v slovenčine a v zátvorke po maďarsky. Minister si však nemyslí, že učebnica je problematická. ,,Trváme na dodržiavaní zákonov a v zákonoch je jasne definované, že geografické názvy musia byť uvedené v origináli, čiže musia byť uvedené v štátnom jazyku a to platí aj pre učebnice. Vydavateľom bolo umožnené, že v zátvorke hneď za tým môže byť uvedený aj názov v materinskom jazyku. Vydavatelia mali túto možnosť, ale či ju dodržali alebo nedodržali, je už na nich,“ vyhlásil šéf rezortu.
Podľa Szigetiho minister by mal stiahnuť učebnicu zo škôl aj preto, že porušuje jeho vlastné nariadenie, ktoré oznámil vydavateľom listom zo 14. mája minulého roka. Mikolajovo nariadenie, podľa ktorého maďarské názvy majú byť za slovenskými v zátvorke, porušuje status quo v oblasti menšinových práv, dodáva Szigeti. SMK chce, aby maďarské názvy boli na prvom mieste a potom až slovenské.
⋌(AP, SITA)